Traductor Jurado







Intérprete Jurado


El Intérprete Jurado es un traductor reconocido y autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores para traducir al castellano todos aquellos documentos escritos en lengua extranjera que necesiten tener un carácter oficial. Su campo de actuación no se limita a la traducción escrita ya que, también, están autorizados para llevar a cabo traducciones orales (interpretaciones) en comisarías, juicios, etc.


El Intérprete Jurado también podrá realizar traducciones inversas. Para que este tipo de traducciones tenga validez, el Traductor Jurado tendrá que registrarse en los Consulados sitos en España de aquellos países que hablen la lengua que está autorizado a traducir.



Condiciones para ser intérprete jurado en España


Actualmente, existen dos vías para llegar a ser Intérprete Jurado en España:


°Mediante examen del Ministerio de Asuntos Exteriores


°Poseer la Licenciatura de Traducción e Interpretación o de un título que haya sido homologado a éste.


En cualquier caso, los interesados deberán reunir las siguientes condiciones:

- Ser mayor de edad.

- Poseer al menos un título español de Diplomado, Ingeniero Técnico, Arquitecto Técnico o equivalente, o un título extranjero que haya sido homologado a algunos de ellos.

- Poseer la nacional española o la de cualquier otro Estado miembro del Espacio Económico Europeo.



°Mediante exámen del Ministerio de Asuntos Exteriores


Sobre la convocatoria de exámenes para ser Intérpretes Jurados (según Orden de 8 de Febrero de 1996 por la que se dictan normas sobre los exámenes para nombramiento de Intérpretes Jurados, BOE, 23-02-96). El Ministerio de Asuntos Exteriores convoca anualmente exámenes para ser Intérpretes Jurados. En cada convocatoria se determinará el plazo y forma de presentación de las instancias, el modelo que deberán ajustarse éstas y los idiomas de los que se celebrarán exámenes.


Los exámenes del Intérprete Jurado constarán de cuatro pruebas, todas ellas de carácter eliminatorio:


a. La primera prueba consistirá en una traducción al castellano, sin diccionario, de un texto de carácter periodístico o literario.


b. La segunda prueba consistirá en una traducción del castellano a la lengua extranjera, sin diccionario, de un texto de carácter periodístico o literario.


c. La tercera prueba consistirá en una traducción al castellano, con diccionario de un texto de carácter jurídico o económico.


d. En la cuarta prueba el candidato deberá acreditar a satisfacción del Tribunal su capacidad de comprensión y expresión oral en la lengua de que se trate. Al efecto, el candidato deberá resumir oralmente un texto escrito que le será entregado por el Tribunal comentarlo respondiendo a las preguntas que sobre el mismo le sean formuladas.



°Poseer la Licenciatura de Traducción e Interpretación o un título que haya sido homologado a éste.


Las personas que se encuentren en posesión del título español de Licenciado en Traducción e Interpretación, o de un título extranjero que haya sido homologado a éste, y reúnan los demás requisitos expresados más arriba podrán solicitar a la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores el nombramiento de Intérprete Jurado. Para ello, deberán acreditar, mediante la correspondiente certificación académica, que han superado las asignaturas de dicha licenciatura que, conforme a los Planes de Estudio de las correspondientes Facultades, otorguen a los licenciados una preparación específica en traducción jurídica y económica e interpretación oral en la lengua/s para las que se solicite el nombramiento.




-La traducción e interpretación jurada en la UVA. (Asignaturas).


Las asignaturas son la mayoría optativas, menos una de jurídicos y otra de económicos de 4º, y las dos de interpretación, que son obligatorias. En total son 7: 2 de económicos, 2 de jurídicos, 2 de interpretación, y otra de jurídicos y económicos, que se pueden coger de optativa en ambos ciclos, el resto son todas del segundo ciclo.


http://www.uva.es/consultas/asignaturas.php?codigo_plan=303&ano_academico=0708

No hay comentarios: